Сохранение памяти о Великой Отечественной войне 1941–1945 гг., героизме наших воинов-освободителей и передача этой памяти следующим поколениям – важная часть патриотического воспитания подрастающего поколения. Интерес к событиям тех суровых лет с годами не угасает, наоборот, усиливается. Победа над фашизмом навсегда останется в памяти народа и будет служить ориентиром для настоящего и будущего. Более полное и глубокое представление о том, какими были военные годы, можно получить благодаря бесценным человеческим документам – фронтовым письмам и фотографиям тех лет. Маленькие треугольники стали единственной ниточкой, которая связывала солдат с их родными и близкими.
В редкие минуты передышки между боями бойцы писали письма. Цену писем на войне знали все. Бойцы с радостью получали весточки из дома, пропитанные теплом и уютом, и с не меньшей радостью отправляли ответы, хранящие запах пороха. Письма были очень важны для тех, кто сражался на передовой, и для тех, кто трудился ради победы в тылу. Они помогали выживать и вести борьбу с врагом. Письма вселяли надежду и уверенность в Победу, давали силу и веру, согревали душу, лечили раны, вдохновляли на труд и придавали силы.
Авторами строчек были разные люди: кадровые командиры, рядовые красноармейцы, вчерашние рабочие и крестьяне, представители интеллигенции. В час опасности для Родины они взяли в руки оружие. Среди них были и совсем мальчишки, только что окончившие школу или бросившие университет, и женщины, вставшие в армейский строй.
По письмам, независимо от того, когда они были написаны – в тяжелый сорок первый или в победный сорок пятый, можно легко проследить боевой путь фронтовиков, изменения в их настроении и то, как от боя к бою крепла их ненависть к фашизму и непоколебимая вера в неизбежный разгром врага.
Изучение фронтовых писем поможет детям и подросткам лучше понять, кто такие настоящие герои. Они смогут пережить реальные события войны через письма солдат, увидеть яркие иллюстрации того времени и восстановить подлинную картину сражений, увиденную глазами солдата, который принес миру Победу.
Электронное издание «Их с волнением читали, знали их наизусть», созданное на грант Главы Чувашской Республики, призвано сохранить историческую память о Великой Отечественной войне 1941–1945 гг. и ее участниках, а также способствовать патриотическому воспитанию детей и подростков через изучение фронтовых писем. Ценность этих исторических документов заключается не только в том, что они описывают события военного лихолетья, но и позволяют увидеть характер советского солдата, обычного человека. Солдатские письма не только рассказывают об ужасах войны, но и передают всю гамму чувств и переживаний, которые испытывали бойцы и их близкие.
В сборник вошли фронтовые письма, хранящиеся в фондах Государственного исторического архива Чувашской Республики и семейных архивах. Часть материалов взята из периодической печати.
В сборник включены 46 персон, 154 письма с фронта, 81 личных документов фронтовиков, 30 видеороликов. Подавляющее большинство материалов публикуется впервые.
Археографическое оформление материалов проведено в соответствии с существующими правилами издания исторических документов. В издании имена участников войны расположены в алфавитном порядке. Это решение было принято составителями. Такой подход позволяет не фокусироваться на географии (откуда люди были призваны) или хронологии (сколько человек ушло на фронт в определенный год). Неважно, где родился участник и сколько людей было призвано с регионов. Главное – это общий вклад в Победу. К тому же, некоторые участники, чьи истории представлены в сборнике, не являются уроженцами Чувашии.
Во вкладке, посвященной каждой персоне, находится информация о ее биографии, фронтовых письмах, личных документах и небольших видеороликах, где эти письма зачитываются.
В биографии кратко рассказывается о жизни человека и описывается его боевой путь. К сожалению, по некоторым участникам войны не удалось установить более полных сведений.
Письма расположены в хронологической последовательности, снабжены датой и указанием адресата. Даты некоторой части писем установлены или по почтовому штемпелю на конвертах, или по содержанию происходивших военных событий. Письма на чувашском языке публикуются на двух языках. Перевод на русский язык осуществлен как составителями сборника, так и профессиональным переводчиком.
Тексты материалов публикуются по действующим правилам орфографии и пунктуации с сохранением стилистических особенностей и диалектных слов.
Некоторые материалы в сборнике даны в извлечении. Это оговаривается в заголовках материалов предлогом «из». Опущенные, нечитаемые и утраченные части текста обозначены знаком (<…>) и снабжены текстуальными примечаниями.
Каждый материал в сборнике сопровождается легендой, содержащей контрольно-справочные сведения о нем: поисковые данные, подлинность. Если материал был ранее опубликован, то сообщается название соответствующего издания.
Подготовленный материал сборника можно использовать в качестве дополнительного источника информации об истории Великой Отечественной войны 1941–1945 гг. Он может стать экспонатом для музейных выставок и послужить основой для разработки элективных курсов в средней школе, колледжах и вузах. Его можно использовать при проведении уроков, лекций и семинаров.
|