ПРЕДИСЛОВИЕ СПИСОК СОСТАВИТЕЛИ
Письмо:  1  2  ИЛЬБЕКОВ НИКОЛАЙ ФИЛИППОВИЧ (МИГУЛАЙ ИЛЬБЕК)
  • Оригинал
  • Перевод

Дивизи хаçачěн редакторě Н.Ф. Ильбеков Чăваш кěнеке издательствин директорě П.Т. Золотов патне янă çырăвě

1942 çул, авăн уйăхěн 21-мěшě

Ырă сывлăх сунатăп сире, Петр Терентьевич!
Сайра хутра çеç çыру çырнăшăн йывăра ан илсемěр ěнтě. Иртнě уйăхсенче Харьков таврашěнче çапăçнă чух çырнине лайăх астуса тăратăп, унтан вара çырман та пуль тетěп. Пурăнатăп çапла «майěпен». Вăрçă çынниех пулса кайрăм пуль. Кун сиктермесěр тенě пекех чи хěрÿ вырăнта пулма тивет. Пурне те ху кăна пěлсе тăни тарам, ыттисене те пěлтерсе тăмалла.
Вăхăчě шăпах урăхла халь. Чылай кěнеке вуланă та вăрçă çинчен, хальхи вăрçă майлă çырнине вулас тесе асăнман та. Мěн калассăм пур иккен. Тěлěнтерекен хăват – этем. Вăл вăрçă регуляторě. Ăна танк питлěхě чăтаймасть, ăна пуля витмест, ăна вилěм парăнтараймасть. Нихçан та асăмран тухас çук ятсем ěмěр ěмěтленнě юрăсем пек янраççě асăмра.
Тимахви Тавăтпе – Çěмěрле чăвашě, палламастăр пуль эсир. Вăл старший лейтенант пирěн. Пěррехинче çапла кун-çул ăна нимěçсен ункине шăпах варрине пěр пěчченçи хăварать. Чěре шикленмест мар-çке çавăн пек чух, çитменнине унăн хăйпе пěрле хěçпăшал таврашě пулман, каранташ шěвěртекен пекки те çук пулнă. Телейне кура шăпах унăн тěлне 4-5 разведчик тухнă (пирěннисем), çавсемпе перкелешсе тăнă вăхăтра пěрре чышса ярать, тепěрне тапса ÿкерет – вашт кăна сикет хăмăшлăха. Вăйлă хăватлăскер, ăшша туйиччен чупать вăл сěрěшен ыраш пусси тăрăх. Шăпах хăтăлас тенě вăхăтра çул хěрринне çитсен канма кăна ларать – лав çинче сěнксе пыракан нимěçе курах каять. Ун хыççăн икě корпус мотоциклетпа килеççě.
Мотоциклистсем темěнле сăлтавпа чарăнса-тăнă пулать те имěш, вара пěр мотоциклěпех каялла çаврăнать, тепри шăпах ун патнелле утать. Арслан пек сиксе ÿкет хěç пăшалсăр Тавăт хěçпăшаллă офицер çине. Иккěшě те вăйлă хватлă таса çынсем, 10-12 минут хушши кěрмешнě хыççăн Тавăт офицера йăлтах минретет. Унăн пистолетне тăпăлтарса аллисене повяскипе йăваласа çавăрса çыхать, вара ыраш пусси пек тÿреме тухса малта пыракан лавăп çулне татать те салтакне персе вěлерет. Каç çывхарас умěн пěр лаша çине ларса тыткăна илнě офицера хăй умне лартса нимěçсен таврашěнчен тухса хăтăлаççě, хамрăннисене шыраса тупать. Ун çинчен эпир хамăр хаçатра тěплěн çырса пěлтертěмěр. Пурне те ěнентермелли документсем пур унăн, награда пама тăратнă… Çавăн пек тытаççě хăйсене чăвашсем вăрçăра. Тепри вара улатăр вырăсě, ун çинчен кěнеке çырмалăх та пур, разведчиксен комиссарě. Çырса пěтерсен епле те пулин ярса парăп-ха, паттăр та чес тесен те пырать вара.
Çавăн пек эпизодсем темěн чухлех çырса пěлтерес пур та, çакăнпа та йăлăхтармăп пуль. Кăштах паянхи кунсем çинчен калаçăпăр. ěнерсенче ырă хыпар илтрěмěр-ха эпир, кунта ěç лайăхланма кирлěччě.
Çапăçу питě хěрÿллě пырать. Ик енчен те темиçе çěр самолет, темиçе çěр танк – хисепě те çук. Халě кăна пěлтерчěç: акă чукун çул леш енче вырăнě-вырăнěпе нимěç салтакěсемпе офицерěсен виллисем выртаççě тет. Паян эпě унта çитсе кураймарăм-ха. Темěн чухлě тураççě вěсене. Вăхăчěпе пире пурсăмăра та тăван шыв шěвě чернил пек хěрелет. Унăн тăрăх ишекен вилесемпе чăпарланать шыв, каçсерен тинěсри тăвăл пек вут ялкăшать хула çийěпе. Мěн юлнă-ши унта çунмалли, пěр кирпěч те пулин юлнă-ши тата ванмалли! Ку хулара эсир пулнă пулě. Ишěлнě чул куписемпе кěлленнě кăмрăксăр пуçне, шăраннă тимěрпе кěленчесěр пуçне, нимěскер те тупас çук урăх.
Вăрçă пěр чарăнми пырать, артиллери янравě чарăнмасть, минăсем çине-çине ěсěклесе вěçеççě. Кăнтăрла пуç çěклеме те кансěр вара, каçхине çÿретпěр, позицисене тěрěслетпěр. Халě ěç лайăхланма кирлě-ха, халě эпир те йышлăн. Йышăннă позицирен пěр утăм та чакмарăмăр. Çăмăлччě-ши? Кам пирěнтен аса илмěччě-ши ÿлěмрен паянхи кунсене, кам вăрçă мěн иккенне тěппěн-йěррěн каласа кăтартě-ши? Кунти халăх пěлет, вăл ыррине те, нушине те пирěнпе пěрле курать.
Фашистсем ěшеннě. Вěсем халран кайнине хамăр куратпăр эпир. Енер акă пěр обер-ефрейтора плена илнě те, çавăнпа сÿпěлтеткелерěмěр (манăн секретарь – еврей, вăл нимěçле питě лайăх пěлет). Хăш-пěр чаçсенче 3-4 кун хушши куç хупман салтаксем пур тет. Ун çинчен вăл каламан пулсан та пěлсе тăраттăмăр ěнтě. «Хăваламаллаччě эппин вěсене сирěн», – тейěр эсир, сире виçере тăма сěнěп эпě. Мěншěн тесен ывăнтаракансем ывăнмаççě-и вара? Майěпен.
Пушă çеçенхирте тырă пěрчи сап та тепěр çул валли шăтса тухатех, ăна снарядсемпе минăсем, бомбăсем куç хăвармиччен шăтарса пěтернě. Çавăн пек кунти вăрçă.
Апла пулсан епле сывă тăратăп-ха халиччен? Тěрěс, мана çěр çăтман бомба ванчăкě куç харшинчен кăна лексе иртсе юн кăларчě. Вăл темěн мар ěнтě, тÿрленсе те çитет. Телейěм пулчě-ши вара халиччен, тěрěссипе те калас çук-тăр. Миçе хутчен вилěм умěнче пěтěм ÿтпěвěмпе куçа-куçăн пăхса тăма тÿрě килчě. ěнтě сывă тăрсан, каласа кăтартăп-ха акă.
Сире, туятăп эпě кансěртерех килет пуль ěçлеме. Çакăн пек вăрçă пынă çулхине издавтельствăри ěçлесси çăмăл ěç мар. Тÿшекне кура ура тăсасси кансěр пулах. Эпир ăна лайăх пěлетпěр, çитменнине тата çуллě те. Çапах аптрасах каймастăр курăнать, юлташсем мана (тавах вěсене пурне те) вăхăтра пěлтерсе пыраççě.
Сывлăхăм пырать-ха, кам пěлет, тен, çěнě çул патнелле хамăр ěмěтленнě çěнтерÿ те пулě-и? Хěвеланăçсем материкран кăштах та пулин пулăшмěç-и-ха, фронтра эпир вěсем çине питех шапса тăмастпăр. Пирěн ěç – фашистсене нумайрах пěтересси.
Çитě, çакăп пек вăрăм çырусемпе чăрмантарасси çыру нумайччен çырманнипе пултăр ěнтě, Петр Терентьевич.
Кил-йышупах сире чěререн сывлăх сунса салам яратăп.
H. Ильбеков.

ГИА ЧР. Ф. Р-236. Оп. 3. Д. 1216. Л. 16-17. Подлинник.

Письмо редактора дивизионной газеты Н.Ф. Ильбекова директору Чувашского книжного издательства П.Т.  Золотову

21 сентября 1942 г.

Доброго здоровья желаю вам, Петр Терентьевич!
Не упрекайте за то, что пишу редко. Помню, что писал в прошлые месяцы во время боев под Харьковом, с тех пор, кажется, нет. Живу так, «потихоньку». Стал я, кажется, настоящим военным. Ежедневно приходится бывать в самых горячих местах. Мало знать обо всем самому, надо ведь сообщать об этом другим.
Время сейчас совсем другое. Немало книг прочитано о войне, но и не предполагали, что придется читать про такую войну. Оказывается, есть о чем сказать. Удивительная сила – человек. Он регулятор войны. Его не выдерживает и танковая броня, и пуля не берет, и смерть не побеждает. Никогда мне не забыть многих имен, они звучат в моей памяти, словно вечно желанные песни.
Не знаете ли вы Тимофея Давыдова – шумерлинского чуваша? Он наш старший лейтенант. Однажды он совершенно один попал в окружение немцев, абсолютно безоружный, даже точилки для карандаша с собой не было. Надо понимать, насколько это было страшно для него. К его счастью, в этом месте оказались 5 наших разведчиков, с их помощью отстреливаясь, он кинулся в камыши. Полный отваги и мужества, он бежал сломя голову через густое пшеничное поле. Немного оставалось ему до своих дойти, сел передохнуть и тут увидел повозку, на которой дремал ехал немец, а за ним два немецких мотоцикла. Один мотоцикл по какой-то причине развернулся, уехал обратно, а другой поехал как раз на Давыдова. Тут он без оружия, словно лев, кинулся на немецкого офицера. Оба здоровые и крепкие минут 10-12 сражались в рукопашной схватке, в итоге Давыдов, обезоружив врага (пистолет противника оказался у него в руке), связал ему руки и вывел с поля. Мгновенно он пересек дорогу повозке, застрелил солдата немца. К вечеру он прибыл к своим на лошади вместе со связанным офицером. О нем мы подробно написали в своей газете. Имеются все документы, подтверждающие данный факт. И героя предоставили к награде. Вот так воюют на фронте наши чуваши. А другой парень из Алатыря, русский. Ну, о нем хоть книгу напиши, комиссар разведки. Как только закончу писать, пришлю как-нибудь. Храбрый и честный, можно сказать.
Таких эпизодов очень много, если говорить о таковых, не буду вас этим загружать. Немного поговорим о сегодняшних событиях. Вчера мы узнали хорошие новости, дела здесь должны налаживаться.
Идут ожесточенные бои. С обеих сторон сотни самолетов, танков, нет им числа. Только что сообщили: на другой стороне железной дороги местами, как скирды, навалены трупы немецких солдат и офицеров. Сегодня я еще не был там. Временами родимая нам всем река становится красной, как жидкие чернила. Вода пестреет плывущими трупами, по ночам над городом бушует пламя. Вы, наверное, были в этом городе. Здесь уже нет ничего, кроме груд кирпича, пепла, расплавленного стекла и металла.
Война идет беспрерывно, гул артиллерии не прекращается, то и дело, всхлипывая, летят мины. Днем не поднимешь и головы, по ночам ходим, проверяем позиции. Вскоре положение наше должно улучшиться, нас теперь много. Ни на шаг не отступили от занятой позиции. Легко ли было нам? Кто из нас не вспомнит потом эти дни, кто сможет досконально рассказать об этом? Здешнее население знает, все тяготы войны люди переносят вместе с нами.
Фашисты изнурены. Мы и сами видим, что они выбились из сил. Вчера разговаривали с одним пленным обер-ефрейтором (у меня секретарь – еврей, хорошо знает немецкий язык). Говорит, что в некоторых частях есть солдаты, которые не спали по трое-четверо суток. Об этом мы знаем и сами. «Тогда надо гнать их быстрее», – скажете вы. Я посоветую вам не торопить. Разве не утомляются те, от кого устают немцы? Лучше постепенно.
В голой степи брось зерно, на следующий год обязательно взойдет, так земля изрыта снарядами, минами и бомбами. Вот такая здесь война.
Если так, то как же я жив до сих пор? Правда, мне подрезал бровь осколок проклятой бомбы, ну да это ерунда, уже заживает. Видимо, мне пока улыбается счастье. А сколько раз всем телом стоял лицом к лицу смерти. Буду жив, расскажу.
Чувствую я, вам нелегко работать. Когда кипит такая война, работать в издательстве сложно. Несмотря на перины, трудно вытягивать ноги. Мы это знаем хорошо. Так ведь еще и годы какие. Но все же вы держитесь молодцом, как мне рассказывают мои друзья.
Здоровье неплохое. Кто знает, возможно, к Новому году и наступит долгожданная победа? Не будет ли помощи с западного материка, хотя мы не сильно на них рассчитываем.
Достаточно, думаю, пусть столь длинное письмо сегодня будет возмещением за мое долгое молчание.
Наше дело – уничтожить как можно больше фашистов.
От души желаю всему вашему семейству здоровья и передаю привет.
H. Ильбеков.

ГИА ЧР. Ф. Р-236. Оп. 3. Д. 1216. Л. 16-17. Подлинник.

© БУ «Госистархив Чувашской Республики» Минкультуры Чувашии, 2024 г.