ПРЕДИСЛОВИЕ СПИСОК СОСТАВИТЕЛИ
Письмо:  1  2  НАМАНГАН КУЗЬМА ИВАНОВИЧ
  • Оригинал
  • Перевод

K.И. Наманган красноармеец чăваш халăх поэчě С.В. Эльгер патне çырнă çыру

1942 çул, çу уйăхěн 22-мěшě

Здравствуйте, Семен Васильевич!
Сире пěр самантлăха чăрмантарнăшăн каçарăр мана. Чăрмантарас мар тесе тытăнса тăтăм, тăтăм та сěмсěрлěх пурпěр çиеле талпăнса тухрě. Сирěн ахаль те ěç нумай пулě, çавах та çак шěвек çырăва вулама вăхăт тупсамăрчě, мěншěн тесен Шупашкара хăшпěр юлташсем патне çыркаларăм та ответ илеймерěм.
Эпир халě кунта ытлашши нумаях пулмасть нимěçсем урлă-пирлě каçса çÿренě вырăнта тăратпăр. Йěри-таврана пăхатăн та çунтарса янă ялсем, снарядсемпе бомбăсем нÿхреп пек алтса хунă лакăмсем çеç курăнаççě. Вилесене те халь çеç пуçтаркаласа çитерчěç. Кам пěлет, вăрмансенче халь те выртаççě пулě. Нимěç салтакěсем халь те пěр лакăмра çаплипех выртатчěç-ха, вěсене никам та пытарасшăн мар, мěншěн тесен вěсем хăйсен тискерлěхне кăтартмаллипех кăтартнă кунта. Чăннипех те ирсěр иккен вěсем, çитменнине, шутсăр йěрěнчěксем. Апат çисе ларнă хушăрах пăсараççě, тула тухса кěреççě. Колхозниксем вăл тазпа кěпе çăваççě, вěсем унпа апат-çимěç пěçереççě. Пыйтăсене те вěлерме пěлмеççě, кěпе-йěм çинчен простă илсе пăрахаççě, вара хăйсем тăрăх чупма тытăнаççě. Колхозниксем питě йěрěнсе пěтнě вěсенчен. Хăйсен вěлернě салтакěсене вара [примеч. нимěçсем] чи илемлě вырăна пытарма хăтланнă: кашни ялтах ял варринчи йывăçсем айне шăтăк чавтарса пытарнă. Эпир тăнă ялтах 76 нимěçе кăларса уя илсе тухса пытарчěç, ытти ялсенче те çавнашкалах.
Эпě чиперех пурăнатăп, сывах, йăлтах Мускав çыннисемпе пěрле. Чăвашсем сахал. Сирěн ялтан пěр чăваш пур, хушаматне каланăччě, мантăм. Вăл унăн йыснăшěпе сирěн аннÿ пěр тăван тенěччě пулас. Апат-çимěç тěлěшпе те аптрамаллах мар, çăкăр çеç сахалтарах. Табак парсах тăраççě юлашки вăхăтра. Пирус курман вара.
Пěр вăхăтра кěнекесем вулакалаттăм, кěнекесем тупкалаттăм. Халě вулас кăмăл та пур, кěнекесем тупма çук. Кунта кěнекесене йăлтах çунтарса янă. Ярополец ялěнчи урамра хăш-пěр кěнекесене пуçтаркаласа вулакаларăм. Пушкин арăмě çуралнă çурта та, Чернышев графăн именине те пěтěмпех аркатса пěтернě. Чернышевăн именийě чăннипех хитре те чаплă пулнă. Халě çунса кайнăскер, хуп-хура çеç курăнса ларать. Çуртěнче лаша вити тунă пулнă нимěçсем. Пÿлěмсенче лаша пăхě туллиех, халě тислěк шăрши çеç çапса тăрать.
Хамăрăн хаçатсене вуламанни виçě уйăх ытла ěнтě. Пěр кун арăм тетрадьсем чěркесе янă, «Кр[асная] Чув[ашия]» хаçат татăкне пěр саспалли юлмиччен вуларăм. Шутсăр вулас килет хамăрăн хаçатсене.
Семен Васильевич, тепěр хут ыйтатăп, чăрмантарнăшăн каçарăр, тен, ман пата пěр виçě-тăват сăмах та пулин çырса яма вăхăт тупатăр? Апла пулсан, Шупашкарти литературăпа редакци хыпарěсене çырса пěлтермěр-ши?
Икě эрне ытла вăрманта, землянкăсенче (окопсемпе дотсенче) пурăнатпăр. Нимěçсене аркатмалли япаласене хатěрлесе лартнă. Вěсем кунта тепěр хут килме май тупаççě пулсан, пирěн вилесем урлă кăна каçса кайса Мускав патне кайма пултараççě. Çавăн пек приказ илнě эпир.
Сирěн алăра хытă чăмăртатăп.
K. Наманган.
Действующая армия, полевая почтовая станция 1806, 354 отд[ельный] пулеметно-артиллерийский батальон, штаб.
Намангану Кузьме Ивановичу.

ГИА ЧР. Ф. Р-1759. Оп. 1. Д. 114. Л. 11-12. Подлинник.

Письмо красноармейца К.И. Намангана народному поэту Чувашии С.В. Эльгеру

22 мая 1942 г.

Здравствуйте, Семен Васильевич!
Простите меня, что беспокою вас. Я долго воздерживался, чтобы не мешать вам, но наглость взяла верх. У вас и так, наверное, много работы, но все же найдите время прочитать это письмо, потому что я написал некоторым друзьям в Чебоксары, но так и не дождался ответа.
Мы сейчас находимся в тех местах, где недавно хозяйничали (стояли) немцы. Кругом видны сожженные деревни и огромные, как погреба, воронки от снарядов и бомб. Совсем недавно убрали трупы. Возможно, в лесах кое-где они еще лежат. Сам видел трупы немцев в одной яме, их никто не хочет хоронить, поскольку они здесь зверствовали. Это, оказывается, действительно гадкие, мерзкие люди. Во время еды ведут себя непристойно. Они готовят еду в тазах, где колхозники стирают белье. Вшей тоже не умеют убивать, снимают просто с белья, а те начинают бегать по ним. Колхозники вспоминают о них с отвращением. Своих убитых солдат немцы пытались хоронить в самых лучших местах: в центре каждого селения под деревьями. В деревне, где мы стоим, выкопали 76 трупов и захоронили их в поле, в других деревнях также.
Я живу хорошо, здоров, вместе со мной здесь в основном москвичи. Чувашей мало. Есть один из вашей деревни, назвал он свою фамилию, да я забыл. Он говорил вроде, что его зять и ваша мама родственники. Насчет питания неплохо, хлеба только маловато. Табаком снабжают регулярно. Папирос, правда, не видим.
В одно время я читал, находил книги, но вот сейчас книг у меня нет. Здесь они все сожжены. На улицах д. Ярополец нашел было несколько штук, прочитал. Дом, где родилась жена Пушкина, имение графа Чернышева – все они разрушены. А имение Чернышева действительно было великолепное. Сейчас оно стоит обгоревшее, черное. В доме немцы устроили конюшню. В комнатах полно конского навоза, запах въелся в стены.
Уже три месяца не читаю наши газеты. Жена прислала тетради, свернутые в кусок газеты «Красная Чувашия», так я прочитал до последней буквы. Очень хочется читать наши газеты.
Семен Васильевич, еще раз прошу извинить за беспокойство, может, найдете время, чтобы написать хотя бы три-четыре слова.
Более двух недель живем в лесу, в землянках (окопах и дотах). Приготовили для немцев разрушительные орудия. Если снова посмеют сунуться сюда, то смогут прорваться к Москве только через наши трупы. Такой у нас приказ.
Крепко жму вашу руку.
K. Наманган.
Действующая армия, полевая почтовая станция 1806, 354 отд[ельный] пулеметно-артиллерийский батальон, штаб.
Намангину Кузьме Ивановичу.

ГИА ЧР. Ф. Р-1759. Оп. 1. Д. 114. Л. 11-12. Подлинник.

© БУ «Госистархив Чувашской Республики» Минкультуры Чувашии, 2024 г.